Chai and Conversation Members can search the dictionary by English or by Persian (Farsi), and hear each of the words spoken by our host, Leyla!
Try Membership Free for 30 Days
Or, learn more about becoming a Chai and Conversation member.
Persian (phonetic) | English | Script | Appears In |
---|---|---|---|
mālé tō | yours (informal) | مالِ تو | |
māmān | mom | مامان | |
māmān: ay vāy, badjoor bood? | Oh no, was it bad? | مامان: اِی وای، بَدجور بود؟ | |
māmān: chetor? | How come? | مامان: چِطور؟ | |
māmān: ‘fender bender’ yanee chee? | What is a 'fender bender'? | مامان: فِندِر بِندِر یَعنی چِه؟ | |
māmān: hālā beeyā too bā ham yek chāi bokhoreem. | Now come inside so we can have tea together. | مامان: حالا بیا تو با هَم یِک چای بُخوریم. | |
māmān joon: albaté ké meedoonam. | Of course I know. | مامان جون: اَلبَتِه کِه میدونَم. | |
māmān joon: aslan nadāreen? | You don't have any? | مامان جون: اَصلًا نَدارین؟ | |
māmān joon: azeezam, noosheedanee chee meekhoree? | My dear, what would you like to drink? | مامان جون: عَزیزَم، نوشیدَنی چی میخوری؟ | |
māmān joon: befarmā. nooshé jān! | Here you go. Bon appétit! | مامان جون: بِفَرما. نوشِ جان! | |
māmān joon: khaylee ham khoob nashodé. | It's not that good. | مامان جون: خِیلی هَم خوب نَشُدِه. | |
māmān joon: khob, befarmā bokhor, sard nashé. | Well, please eat, don’t let it get cold. | مامان جون: خُب، بِفَرما بُخور، سَرد نَشِه. | |
māmān joon: khob, kabāb ham doost dāree! | Well, you like kabob, too! | مامان جون: خُب، کَباب هَم دوست داری! | |
māmān joon: leylā jān, barāt khoreshé ghormé sabzi dorost kardam. | Leyla dear, I made you ghormé sabzi. | مامان جون: لِیلا جان، بَرات خورِشِ قورمِه سَبزی دُرُست کَردَم. | |
māmān joon: nooshé jan! | Bon appétit! | مامان جون: نوشِ جان! | |
māmān: khaylee delam barāt tang shodé bood! | I missed you so much! | مامان: خِیلی دِلَم بَرات تَنگ شُدِه بود! | |
māmān: khodā rā shokr. | Thank God. | مامان: خُدا را شُکر. | |
māmān: na azizam, khooné shām meekhoreem. māmān joon shām dorost kardan. | No dear, we'll eat at home. Grandmother made dinner. | مامان: نَه عَزیزَم، خونِه شام میخوریم. مامان جون شام دُرُست کَردَن. | |
māmān: na, hanooz nayoomadan. emshab meeyān ké bā ham shām bokhoreem. | She hasn't come yet. She'll come tonight so we can eat dinner together. | مامان: نَه، هَنوز نَیومَدَن. اِمشَب میان کِه با هَم شام بُخوریم. | |
māmān: rāh chetor bood? | How was the road? | مامان: راه چِطور بود؟ |